Muuta => Muut harrastukset ja elämä => Aiheen aloitti: Tepi - tammikuu 05, 2009, 11:35:08 ap

Otsikko: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: Tepi - tammikuu 05, 2009, 11:35:08 ap
Tuli taas vaihteeksi pahemman luokan sammakko painetusta tekstistä vastaan. Ostin tulevaa työreissua varten Suomi-Portugali taskusanakirjan ja siinä oli suomen sana "chili" käännetty portugaliksi "piri-piri"  8). Melkeen meinasin pistää kustantajalle palutetta asiasta mutta enpä kehdannut...sisältäähän piri-piri sentään chiliäkin  8).
Otsikko: Vs: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: hessi - tammikuu 05, 2009, 12:49:42 ip
niin, taitavat vain tuollapäin kutsua chiliä  yleisesti piri-piri,
itse olen ostanut portugalista kuivattuja chilejä joissa luki vain piri-piri !
Olen saanut nimellä piripiri ihan pelkkää chilijauhetta, mutta myös kuivaa mausteseosta.

Otsikko: Vs: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: Volitans - tammikuu 05, 2009, 18:15:56 ip
Käsittääkseni piri-piri on kuiten ihan tietty portugalilainen chililajike - ilmeisesti lähes ainoa, jota siellä tavan paprikoiden lisäksi käytetään.
Otsikko: Vs: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: Chilivaari - tammikuu 05, 2009, 18:57:17 ip
Tuolla on minun näkemykseni Piri Pirin alkuperästä Portugalissa.
http://javu.kapsi.fi/inferno/index.php?topic=4107.msg39045#msg39045

Kasvatin sitä viime kesänä.
http://javu.kapsi.fi/inferno/index.php?topic=4107.msg50698#msg50698
Tukeva, puumainen kasvi; frutescens, jossa oli kovin vähän ja myöhään kypsyviä pieniä pystyjä palkoja. Maku on oikein sopiva moneenkin ruokaan.
Otsikko: Vs: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: Herra 47 - tammikuu 05, 2009, 19:31:51 ip
Portugalin Piri-piri tosiaan on frutencens ja pieni kokoinen ;) madeiralta otin podeja ulkona kasvavasta kasvista pari vuotta sitten ;)
Otsikko: Vs: Suomi-Portugali sanakirja
Kirjoitti: hessi - tammikuu 05, 2009, 20:43:59 ip
kun olen tuolla Portugalissa käynyt vissiin kymmenen kertaa -90 luvulla, niin
minä ymmärsin että paikalliset puhuivat Jamaican  punaisesta pippurista?
mutta myönnän etten silloin teinnyt yhtään mitään chileistä, muuta kun piri-piri
jota tässä muodossa kirjoitettuna käytetään ainakin tuolla Algarven alueella.
ja edelleen käytän ruuanlaitossa piri-piriä, sitä kun jostain kumman syystä minulta löytynee :)