tammikuu 10, 2025, 15:33:15 ip

Uutiset:

Iloista kasvatuskautta !!


Kielitoimistosta kuultua

Aloittaja Tyräkki, heinäkuu 18, 2002, 17:00:23 ip

« edellinen - seuraava »

Tyräkki

Olen näitä chilijuttuja lueskellessani törmännyt aika monenlaiseen tapaan kirjoittaa suomeksi tuo chilin "tehoaineen" nimi. Eipä sillä, että asialla olisi suurtakaan merkitystä niin kauan kun vaan ymmärtää mitä kirjoittaja tarkoittaa, ja sehän nyt kuitenkin aina onnistuu :p

Ihan siis vain asian harrastuksesta ja myötäsyntyisestä uteliaisuudesta johtuen soitin sitten kielitoimistoon ja tiedustelin mikä on suomalaisittain oikea tapa kirjoittaa ja lausua tämän meidän huumeemme nimi.

KAPSAISIINI kertoi avulias naisimmeinen aikansa päätettään näpyteltyään. Eli se "ylimääräinen" i siihen sitten todellakin tämän mukaan kuuluisi.  Että tämä vaan sormi pystyssä tärkeillen olkoon siis tiedoksenne saatettu :p

Aji Inferno

Täytyypä päivittää Infernoon... :-)

Strode

Kapsaisiini kuulostaa hullulta. En tosin yhtään ihmettele kielitoimiston touhuja. Viimeksi kun soitin sinne, syntyi tappelu. Väittivät että sanaa "myöskin" voi käyttää puhekielessä.

Sanassahan on kahteen kertaan sana "myös". Toinen myös on  "-kin" pääte.

Vertaa "Strodekin tulee chili-tapaamiseen", "Myös Strode tulee chili-tapaamiseen" ja "Myöskin Strode tulee chili-tapaamiseen". Kaksi ensimmäistä on oikein, kolmas ei.

Miksei sitten saman tien "Myöskin Strodekin tulee chili-tapaamiseen" :)

Ei, en ole kielipoliisi. Teen itse paljon kielioppivirheitä. Aloitan monet lauseet sanalla "eli", vaikka niin ei saisi tehdä. Ihmetyttää vain nykysuomen kielenhuolto. Taitaa touhu mennä samaan kuin huoltoasemilla. Varsinaista huoltoa ei enää saa, vaan kaikkea muuta maan ja taivaan väliltä :p

Fatalii

Kapsaisiini -sanaa on tullu käytettyä eniten, kääntyy myös englannista luontevimmin niin, en kuitenkaan tiedä mikä on varmasti oikein...
The best chile pepper seeds available here:
http://fataliiseeds.net

Join Fatalii FACEBOOK with over 75 000 chileheads all around the world!
http://fatalii.net/fb

Check the latest chile articles and pictures here:
http://fatalii.net/
Being updated all year around

Strode

Lainaus käyttäjältä: "Jukka"Kapsaisiini -sanaa on tullu käytettyä eniten, kääntyy myös englannista luontevimmin niin, en kuitenkaan tiedä mikä on varmasti oikein...

Eiköhän se kapsaisiini kuitenkin oikein ole, jos kielitoimisto niin on päättänyt. Olisivatpa vain päättäneet toisenlailla. Eikö kapsaisiini ole englanniksi "capsacin"? Silloinhan se kääntyisi luontevasti kapsakiiniksi. Kapsaiini, kapsakiini olisivat hyviä, IMO.

Janne

LainausEiköhän se kapsaisiini kuitenkin oikein ole, jos kielitoimisto niin on päättänyt. Olisivatpa vain päättäneet toisenlailla. Eikö kapsaisiini ole englanniksi "capsacin"? Silloinhan se kääntyisi luontevasti kapsakiiniksi. Kapsaiini, kapsakiini olisivat hyviä, IMO.

Eikun se on englanniksi just "capsaicin"

cap·sa·i·cin   Pronunciation Key  (kp-s-sn)

A colorless, pungent, crystalline compound, C18H27NO3, that is derived from capsicum and is a strong irritant to skin and mucous membranes.

[Alteration (perhaps influenced by Latin capsa, box), of earlier capsicin capsic(um) + -in.]

Source: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
www.vastahanka.fi - erilainen ruokablogi