tammikuu 08, 2025, 22:05:20 ip

Uutiset:

Iloista kasvatuskautta !!


Chili-englanti-suomi-sanasto

Aloittaja anttu, tammikuu 05, 2011, 17:57:11 ip

« edellinen - seuraava »

anttu

Olen pikkuhiljaa kokoillut aloittelevaan blogiini pientä sanastosivua sitä mukaa, kun vastaan on surffaillessa tullut pikkusen erikoisempia sanoja. Esim. tänä aamuna viimeksi kirkastui jenkkiresepteissä paljon esiintyvän "cider vinegarin" salaisuus. (Olikin ihan tuttu, omenaviinietikka.)

Alla ruuanlaittoon liittyviä sanoja. Myös chilin kasvatukseen liittyviä on jo jonkinlainen nippu.

allspice - maustepippuri
bay leaf - laakerinlehti
brittle - krokantti
broth - liemi
char - grillata
chicken stock - kanaliemi
chive - ruohosipuli
chop - pilkkoa
cider vinegar - omenaviinietikka
cilantro - korianteri
cinnamon - kaneli
clove - valkosipulin kynsi
culantro - meksikolainen korianteri
condiment - lisuke
garlic clove - valkosipulin kynsi
grate - raastaa
marjoram - meirami
nutmeg - muskotti(pähkinä)
parsley - persilja
peel - kuoria
peppercorn - pippurin marja
rind - kuori
saute - käristää
scoop - kauhoa, kaapia
scrape - kaapia
shortening - leivontarasva
simmer - hauduttaa
skillet - paistinpannu
skin - kuori
sour cream - kermaviili
stir - sekoittaa
stock - liemi
strain - valuttaa
tangy - kirpeä
tepid - haalea
thyme - timjami
turmeric - kurkuma
wormwood - koiruoho
yolk - keltuainen

Amerikkalaiset mittayksiköt:
tsp - teaspoon = 5 ml
tbs - tablespoon = 15 ml
oz - ounce = 28 g (fl oz = 28 ml)
cup = 2.4 dl
lb - pound = 454 g

Lihamestari

Mulla on buteli tota siideri viinietikkaa!
On jotain sweduhommaa, sitä myytiin meidän putiikissa!
Tuoksu oli aivan jotain muuta, kun tossa tutussa ja turvallisessa Rajamäen omppuvinkkuetikassa.

Ei kelvannu hedelmäkärpäsillekkään, kun yritin tehdä siitä "ansaa".
Tava cidukka ja rajamäen versio toimii, toi ei... :(

Voin lahjoittaa ton butelin sulle, jos haluat! ;)
"My diet is like Atkins, but with the carbs." - BJ Penn

Ryhis

Eikä pidä unohtaa kaikkein monikäyttöisintä englanninkielen sanaa, rutabaga = lanttu.
https://horinablogi.blogspot.com/<br /><br />Rohkeus lähtee vatsasta, muu on pelkkää vimmaa.<br /><br />
Lainaus käyttäjältä: mohla"Kokoamisohjehan on vain valmistajan mielipide asiasta ja kaikki mielipiteet eivät ole yhtä arvokkaita kuin toiset
<br><br>https://twitter.com/Yrtithepreaa

koshui

tammikuu 05, 2011, 21:21:52 ip #3 Viimeisin muokkaus: tammikuu 05, 2011, 21:30:00 ip käyttäjältä koshui
>Esim. tänä aamuna viimeksi kirkastui jenkkiresepteissä paljon esiintyvän "cider vinegarin" salaisuus.
Joku päivä vielä räjähdän baaritiskillä kun joku tilaa päärynäsiideriii.

>clove - valkosipulin kynsi
Varmaankin piti sanoa neilikka?

>wormwood - koiruoho
Heh, mitäs tää tekee ruuanlaitossa ? :) Tietääkös joku mistä saa halvalla lusikoita?

Pakko tuohon räyhäkkään lanttuun on kommentoida etten ole koskaan kuullutkaan rutabagasta, mutta tästä lähin sitä on pakko käyttää :D Swede sanaa olen tv kokkien kuullut käyttävän.

Falconhaxx

tammikuu 06, 2011, 01:19:10 ap #4 Viimeisin muokkaus: tammikuu 06, 2011, 01:30:21 ap käyttäjältä Falconhaxx
Koshui on oikeassa,

Clove - neilikka

Lisää:

Cumin - Juustokumina (tai Roomankumina)
Caraway - Kumina

Noita ei kannata sekoittaa.

EDIT:

Zest - Kuori (yleensä sitrushedelmiin liittyvissä tapauksissa)

Rind - Kuori TAI siannahka

Sauté - Käristää

anttu


Kiitos, päivittelin nuo korjaukset ja täydennykset.

Mikä muuten on oikea suomenkielinen sana sille chilin siemenet kiinni pitävälle jutskalle? Kaveri ehdotti sanaa siemenjohdin. :D


Nizo

Lainaus käyttäjältä: anttu - tammikuu 06, 2011, 09:48:58 ap

Kiitos, päivittelin nuo korjaukset ja täydennykset.

Mikä muuten on oikea suomenkielinen sana sille chilin siemenet kiinni pitävälle jutskalle? Kaveri ehdotti sanaa siemenjohdin. :D




En tiedä virallisesta nimestä, mutta aika usein kutsuttu siemenkiinnikkeeksi.

sorrii

cilantro - korianterin (kasvin) lehti, aina tuore - ei toimi kuivattuna ollenkaan!
coriander - korianteri, jota ei juuri eteläisessä amerikassa käytetä

Korianterin siemenen maku on sitruunainen, imelä, aromaattinen; omenapiirakkaan, ja intialaisiin ruokiin
Lehtikorianteri haisee aivan saatanalliselle -mun mielestäni- ja jotkut kasvattaa sitä puutarhoissa karkoittamaan ötököitä!
Maku on aika omintakeinen, jota ei oikein voi verrata eikä korvata. Jotkut ehdottelee minttua ja persiljaa .. ym.

Hyvinvarustetuissa kaupoissa on ihan tavallisten ruukkuyrttien joukossa silloin-tällöin.

;D Ja vielä:

chili - Texasin virallinen kansallisruoka, bowl of red (lihapata jossa reilusti chiliä [chile], joskus (Texasin ulkopuolella) tarkoitetaan meillä tuttua Chili con Carnea, jossa siis papuja.

LiDL'ssä on muuten myynnissä annoksina valmista Chilli con Carne, jonka siis pitäisi olla chilipaprikoita lihan kera  ;D
Englanninkielessä yleensä kirjoitetaan maustepaprika chilli kahdella l'lällä erotukseksi chili-nimiseen ruokaan!!!
ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`Fuck Google!`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤øø¤º°`Ask Me!°º¤ø,¸¸,ø¤º°``°º¤ø,¸¸,ø¤º°``°º¤ø,¸¸,ø¤º°`

Janne

www.vastahanka.fi - erilainen ruokablogi

InkRose

Tuopa onkin loistosivusto! Kiitos linkistä. :)

Punkki

LainausKoshui on oikeassa,

Clove - neilikka


Koshui on oikeassa, mutta Anttukaan ei väärässä ollut. Sanaa "clove" käytetään englannin kielessä sekä neilikasta että valkosipulikynnestä. Jos yhtään ymmärtää kokkauksen päälle, niin on kyllä yleensä selvää kummasta missäkin tapauksessa puhutaan.

Lainausclove 1 n.
1. An evergreen tree (Syzygium aromaticum) native to the Moluccas and widely cultivated in warm regions for its aromatic dried flower buds.
2. A flower bud of this plant, used whole or ground as a spice. Often used in the plural.


Lainausclove 2 n.
One of the small sections of a separable bulb, as that of garlic.


(Lähde: http://www.thefreedictionary.com/clove)

Kebabmaniac

Lainaus käyttäjältä: Falconhaxx - tammikuu 06, 2011, 01:19:10 ap
Sauté - Käristää


Nipo iskee. Musta tolle olisi parempi "paistaa", kun käristämisestä tulee mieleen läskisääsin lähes kriittiseen asteeseen käryttäminen ja tuo lienee enemmän silleen käristämisen ja hauduttamisen puolestavälistä, vai mitä sanoo ammattikokit ? Wiki olis mun mielestä vähän samaa mieltä (sauteing vs. pan-frying): http://en.wikipedia.org/wiki/Sautéing

Hitto sentään, tavan hifisti mustakin on tulossa, mutta kai se maailma näin korjaantuu paremmaksi...

Ryhis

Mielestäni ja muistaakseni sauté kääntyy suomeksi jotenkuten soteeraukseksi, eli helkkarin kuumalla pannulla vähällä rasvalla vedetään pinnat kiinni tuotetta kokoajan liikuttaen.

Täytyy tarkistaa Laroussesta...
https://horinablogi.blogspot.com/<br /><br />Rohkeus lähtee vatsasta, muu on pelkkää vimmaa.<br /><br />
Lainaus käyttäjältä: mohla"Kokoamisohjehan on vain valmistajan mielipide asiasta ja kaikki mielipiteet eivät ole yhtä arvokkaita kuin toiset
<br><br>https://twitter.com/Yrtithepreaa

Miksaa

Sauteing on ruskistaa/paistaa(kauttaaltaan) ja searing on pintojen värin otto eli Maillard-reaktio.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Scoville
"Puhdas kapsaisiini saattaa olla huonoa vatsalle." :D